domenica, novembre 09, 2008

Disillusa Poesía

Discurso medio embelezado
templado oblicuo
en la retórica enmascarado
para mostrarse proficuo
para escapar a la nada.

domenica, novembre 02, 2008

Hasta los Huesos

A todas las italianas
con sus bellezas profanas
y sus santas reverencias
con todo y las gaias ciencias
la catrina se las llevó.

No por que fuera celosa
mucho menos rencorosa
no lo ha hecho por capricho
ni pa' tener a lo dicho
que a mi súplica prometió.

Las llevó por alegría,
ya que no hay para la fría
dicha goce o funeral
que pueda imitar igual
la lengua de éstas tal por cual!!

venerdì, ottobre 17, 2008

El Eclipse

Cuando fray Bartolomé Arrazola se sintió perdido aceptó que ya nada podría salvarlo. La selva poderosa de Guatemala lo había apresado, implacable y definitiva. Ante su ignorancia topográfica se sentó con tranquilidad a esperar la muerte. Quiso morir allí, sin ninguna esperanza, aislado, con el pensamiento fijo en la España distante, particularmente en el convento de los Abrojos, donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora.

Al despertar se encontró rodeado por un grupo de indígenas de rostro impasible que se disponían a sacrificarlo ante un altar, un altar que a Bartolomé le pareció como el lecho en que descansaría, al fin, de sus temores, de su destino, de sí mismo.

Tres años en el país le habían conferido un mediano dominio de las lenguas nativas. Intentó algo. Dijo algunas palabras que fueron comprendidas.

Entonces floreció en él una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristóteles. Recordó que para ese día se esperaba un eclipse total de sol. Y dispuso, en lo más íntimo, valerse de aquel conocimiento para engañar a sus opresores y salvar la vida.

-Si me matáis -les dijo- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura.

Los indígenas lo miraron fijamente y Bartolomé sorprendió la incredulidad en sus ojos. Vio que se produjo un pequeño consejo, y esperó confiado, no sin cierto desdén.

Dos horas después el corazón de fray Bartolomé Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado), mientras uno de los indígenas recitaba sin ninguna inflexión de voz, sin prisa, una por una, las infinitas fechas en que se producirían eclipses solares y lunares, que los astrónomos de la comunidad maya habían previsto y anotado en sus códices sin la valiosa ayuda de Aristóteles.

Augusto Monterroso

giovedì, ottobre 16, 2008

Beso en G Mayor

.
Invoco y soy invocado scirocco.
Cada poro escucha,
se lanza el sudor al ataque,
mil y un lanzas se levantan.
Materialismo histórico.

La vista traza solo una linea efímera,
ahi cierro los ojos al destino
y la boca descubre un monte de humedad
y los brazos olvidan el peso
y en el abrazo,
la gravedad precipita en luz,
las fronteras subliman,
lo áspero es dulce
la dureza blanca,
puro calor.

Hilos dorados deslizan la suavidad hacia el cielo.

El toque ya se ha vuelto nada.

domenica, ottobre 12, 2008

Vagabundo

.
Un golpear seco,
un puño,
un casi caer constante aturdido en la dureza,
anestesiado en la profundidad del cuero,
en el abrazo de las huellas,
de los huesos envueltos por la carcaza de andar.
Resuenan alegría las caricias de los calcetines,
los acompasados besos con sabor a orín,
a cemento,
a suela de princesas,
a planta de indigentes,
callejuela de ciudad me dicen los pies caminando.
"No se decir si simplemente me muevo
o si estoy haciendo girar el mundo."

lunedì, ottobre 06, 2008

domenica, ottobre 05, 2008

Invocación a Maria

.
Ma non è esatto dire che sullo schermo
io racconto sempre la morte:
mi sembra più esatto dire che i miei film [...]
sono una sequenza ininterrotta contro la pena di morte,
contro la cultura di morte.
(Gian Maria Volonté, 1989)

Salve Maria!
Lleno eras y eres de la gracia y la desgracia,
que habitando la oración profana el templo del siempre igual,
resucitando la paradoja de la utopia que versa il sangue contra el todo es posible,
terminará por romper i denti del todo es legal para el capital.
Malditos los frutos dello sfruttamento,
el nombre de tu poesia, de la temporada agria del timbre rauco,
de los ladridos,
de los indios que cantan que no comprenden cuando piensan,
que en realidad jamás se ha provado,
jamás se ha intentado,
de verdad,
nada más que lo siempre igual.

Lleno eras y eres de la gracia y la desgracia Maria,
con la que tu gesto entero partía los mundos en dos,
provocando a los maquillistas a arrancarte las pestañas, los postizos,
editores del fulmineo montaje,
del más amado absurdo necesario,
ritornello soliloquio che repite los isócronos discursos,
los desfiles militares de los párrocos,
de los pericos del fin de la historia,
de los apóstoles de la paz terrificante y más allá.

¿Tu?
que has sido policia Maria,
gramsciano impotente Maria,
revolucionario,
pacifista indio anarquista Maria,
melifluo profeta de oxígeno drogado Maria,
¡hereje!
memorable complejo todo modo diviso schizzo operaio Maria,
venga a nostros nuestro reino.

¡Acción!

sabato, ottobre 04, 2008

Amore Cieco

"Soltanto nei territori dell'amore cieco si vede come
romantica l'irritante scarsità di garanzie"

PANUTOPIA

Se il tempo che corre tempestoso
imperversa i fanatici terrori.
E se non c’è impronta che d’ufficioso
non dia il morso ai privi degli onori.
Perché non andare lontano?
Perché non andare più piano?
Verso l’amore liscio,
in queste rocce d’autunno.

Materiale materiale materiale.
Non vi pare un paradosso esilarante?
Individuale individuale.
Che faccia rima?

Visto che i nani hanno la vista lunga,
noi giganti,
dovremmo chiudere gli occhi,
e fare giustizia.


giovedì, ottobre 02, 2008

Las Fuentes de Versalles

.
Qual è la fonte?
Dove nasce il sortilegio del presente?
Chi lo dissi? Chi lo scrisse?
Voglio sapere come si chiama!
In quale montagna è spuntato tra le rocce!
Da quale cosmo precipita!

Non voglio più sentire che l’hai visto in TV.

Sii, voglio la fonte.
Non sono così spinto da ammaliarmi di melanconia dell’origine, ma cazzo!
Già il Kino di Dziga lo ammoniva in retromarcia!
Da dove semina il pane
Da dove pascola il late
Da dove mangia l’illusione!

Voglio che tu mi dica, se sei in grado, chi ti paga lo stipendio per mantenerci lattanti.
Succhiando aria,
di mani che fanno.
Monumenti e Documenti.
Voglio sapere quanti sono morti per l’acqua di prìncipi turisti che schizzate indifferenti.


E poi questi giornaletti,
non li prenderei in mano se non fosse per quei poveracci che dovrebbero pulirsi il culo con essi invece di collocarli in ogni strada, in ogni passaggio, in ogni paio d’occhi assuefatti.
Addirittura le ambasciate latinoamericane hanno cominciato a distribuire la loro versione. Pubblicità e notizie senza testa da tagliare. Che culo!

Già…
Parlando sul serio. Oggi mi sembra che questa società cosmopolita, panoptica e telecomandata si dimentichi, tra molte altre cose, delle fonti. Io stesso non ne ho dato la giusta importanza alla vicenda, la sua giusta portata.
We want results.
And we want them now.

Mi rispondi phytonisa?


Dove sei Tania Ri?
Sarai così curiosa?

domenica, settembre 28, 2008

Nido D'Alloro

.
Io non c’ero,
ma ho sentito dalle enzimi
che l’amplesso fu lungo e delizioso.
Nel gorgoglio dello stormo
i ritmi son andati fuori sesto, circa,
i versi nell’ impasse azzittiti, circa,
e tutti gli uccelli,
nell’ora del compimento,
quando la luce nel volo è rimasta indietro,
si sono messi a ballare il tuo waltz.

Poi il silenzio.

Con quanto orgoglio canterano ora le vecchie cicogne:
Dottoressa!!

mercoledì, settembre 24, 2008

Olvidadiza Musa

10.03.05 - Intento y Principios

Intento, siguiendo el trazo desigual de una idea dar forma al olvido. En intrincadas callejuelas camina temerosa esa minúscula partícula sin vínculo, sin finalidad. ¡Qué bien sabemos lo que se siente el ser acechado por cualquiera, por lo que sea sin importancia!
Algunas veces, cuando consigo recordarme de ti, te llamo por encima de la niebla y espero. ¿Creo o imagino que oigo tus pasos, tu afanoso respirar que te delata? Cierro los ojos y te llamo de nuevo con el ceño fruncido, como ahora que te busco palabra.
Para que no contestes.

Salva la idea del otro.
Toma el camino más largo y dificil.
Mantenlo simple.
Trabaja con lo que tienes.
Una cosa a la vez.
Primero es lo primero y lo primero es la acción.

venerdì, settembre 19, 2008

Difrasismos Aztecas

Más allá de la paronomasia, la metonimia, la sinecdote, los Aztecas utilizaban en su poesía el difrasismo. Un par de sustativos que juntos son más que dos. Como la escritura china, cuya sabia caligrafía diseña "felicidad" como la unión de la mujer bajo el techo.

Entre las joyas Aztecas me conmueven en particular estas tres:

in xochitl in cuicatl ('flower and song' for 'poetry')

in tlilli in tlapalli ('black and red' for 'knowledge')

in atl in tepetl ('water and hill' for 'village')

... in atl in tepetl in xochitl in cuicatl in tlilli in tlapalli ...
... for "our dream"

Buona notte.

giovedì, settembre 18, 2008

Attesa Frustrata

Dal Articolo di Roman Jakobson "Linguistica e Poetica" del 1958:

L'attesa dipende dal tratttamento di un dato tempo in battere nel poema e, più generalmente, dall'insieme della tradizione metrica. [...]

E' un fatto del tutto naturale che Edgar Allan Poe, poeta e teorico dell'anticipazione delusa, sia stato colui che ha apprezzato, dal punto di vista metrico e psicologico, la soddisfazione che nell'uomo è legata al sentimento dell'inatteso che sorge dall'atteso, l'uno e l'altro inconcepibili senza il loro contrario "come il male non può esistere senza il bene." Qui potremmo applicare facilmente la formula di Robert Frost espressa in The Figure a Poem Makes: "La figura è la stessa che in amore".

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadows on te floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted --- nevermore.

mercoledì, settembre 17, 2008

Tra Suono e Rumore

Ecco la distinzione che fanno i Basonge del Congo:

Quando sei allegro canti; quando sei adirato fai rumore.
Se uno grida é segno che non pensa; se canta pensa.
Il canto é tranquillo; il rumore no.
Se uno grida la voce é sforzata; se canta no.



"Self love, my liege, is not so vile a sin as self neglecting"

William Shakespeare.